pdf > ebook > pobieranie > do ÂściÂągnięcia > download

[ Pobierz całość w formacie PDF ]

Kinn Rudolf ott állt már a hölgyek bundáival, és rájuk segítette azokat. Eközben hiába
próbálta Mona tekintetét elkapni. A lány, lesütve szemét kitért elQle.
Anne nyugtalanul figyelte barátnQjét. Túl jól ismerte, hogy ne látta volna: valami
kibillentette a lelki egyensúlyából. Mi lehetett az? Összefügg-e Rudolf Hagmeisterrel?
A kocsi elQállt, Rudolf gondosan besegítette a hölgyeket, és takarókba burkolta Qket. Az esQ
még erQsebben zuhogott, és vadul verte az autó tetejét.
Rudolf megint úgy foglalt helyet, hogy lássa Monát, és most is égve hagyta a belsQ
világítást. Mona összegömbölyödve ült a kocsi sarkában, és arcát, amennyire tudta, bundája
gallérjába fúrta. Mivel Rudolf fürkészQ tekintete zavarta, és idegesítette, hirtelen megkérte:
- Kérem, oltsa el a villanyt, bántja a szemem.
Rudolf meghajolt, és teljesítette kívánságát. így sötét lett a kocsiban, csak kívülrQl verQdött
vissza a kocsilámpa tompa fénye. Amikor a férfi szeme megszokta a sötétséget, észrevette,
hogy Mona lehunyt szemmel ül vele szemben.
Mivel Mona nem beszélt, Anne látva, hogy valami elrontotta barátnQje hangulatát, csendben
hátradQlt az ülésen. Valósággal kínos csend borult a kocsira, csak a tetQre zúduló esQ koppanása
hallatszott.
Rudolf nem tudta, mire vélje Mona hirtelen változását. Nem is sejtette, hogy
jogtanácsosának, de kivált a feleségének tapintatlansága veszélybe sodorta élete boldogságát,
Olyan nagyszerq érzés fogta el, amíg Monára várt a nQi öltözQ bejáratánál. Bizonyos volt már a
boldogságában, és még most sem sejtette, hogy micsoda veszélybe került, Biztosan valami
kisebb rosszullét környékezte Monát, talán éppen az utolsó táncuk izgalma váltotta ki. Azt
remélte, hogy ha a lány kialussza ezt az éjszakát, holnap megint jól lesz. Akkor majd újra azzal
a lágy, odaadó mosollyal néz rá, amellyel ma este a keringonél megajándékozta.
, Forró vágy ébredt benne; legalább a Mona tagjait borító takarót meg kellett érintenie.
- Nem fázik, nagyságos kisasszony? Kényelmesen ül?
- Köszönöm, igen - hangzott halkan, de nagyon hqvösen a prémgallér mélyébQl.
- Ez nem szénakaszálásra való idQ, Rasch kisasszony, remélhetQleg nem marad tartós -
fordult Annéhoz.
- Csak esse jól ki magát, doktor úr, holnapra már jó idQ lehet. Szerencséré jó melegben,
szárazban ülünk - felelte álmos hangon Anne.
A szorgalmas kis gazdászlány bizony nagyon fáradt volt. Rudolf csakhamar észrevette, hogy
Anne elszunnyadt.
Itt ült szinte kettesben, szoros közelségben Monával, és vágyakozva sóvárgott utána.
Annyira szerette volna csendesen megfogni Mona kezét, és ajkához szorítani, Mit sem sejtett
arról, milyen komoly veszély fenyegeti boldogságát.
Rudolf mélyen fellélegzett, és elQrehajolt, hogy jobban lássa útitársnQjét, de az még mindig
lehunyt szemmel ült ott, A férfi most is ugyanolyan elragadónak találta. Mélységesen, Pszintén
aggódott érte, mert ilyen volt a természete, és nem tudta, mitévQ legyen.
A kocsi haladt tovább, IdQnként, ha egy pocsolyán ment át, kétoldalt magasan felcsapott a
víz. Az éjszaka sötét volt, az eget esQfelhQk borították. Rudolf aggódni kezdett, Csak beteg ne
legyen Mona! Úgy látszik, kicsit megfázott, amíg a leszakadt fodrot hozta helyre a ruháján. Az
öltözQket nem fqtötték, ezt Rudolf észrevette. A szép május meglehetQsen barátságtalanul
köszöntött be az idén.
Végre a Hajadonvárhoz ért a kocsi, és Rudolf kiugrott, hogy kisegítse a hölgyeket, míg a
sofQr csengetett.
A kapu már ki is nyílt, az inas várta úrnQjét. Rudolf elbúcsúzott Monától, és halkan ezt
mondta:
- Holnap délelQtt tizenegykor!
Mona csak könnyedén biccentett, egy pillanatra a férfi kezébe tette hideg ujjait, majd
besietett a házba. Rudolf ezután Annétól köszönt el.
- Kérem, Rasch kisasszony, gondoskodjék róla, hogy Glützow kisasszony még forró teát,
vagy még inkább forralt bort kapjon, mert úgy látom, nagyon átfázott, Kegyednek sem fog
megártani.
Kérve nézett Annére, és a lány nyugtatóan bólintott rá.
- Mindent elrendezek, doktor úr.
- Átadhatom üdvözletét Harland úrnak? - kérdezte.
Anne mosolyogva biccentett rá, és szeme csillogott.
- Igen, kérem, adja át szívbQl jövQ üdvözletemet!
Azután besuhant P is az elQcsarnokba.
Rudolf megpróbált még egy pillantást vetni Monára, de a lány már eltqnt, Visszaült hát az
autójába, és továbbhajtatott. Abba a sarokba fúrta be magát, ahol az imént Mona ült, Még érezte
a lány testének melegét. Lehunyta a szemét, és álmodozott.
Anne meglepve vette észre, hogy Mona már visszavonult a szobájába. Kopogott az ajtaján.
- Csak jó éjszakát akartam kívánni, Mona! - kiáltotta, amikor rájött, hogy az ajtó zárva van.
Mona nem nyitotta ki, csak kiszólt:
- Jó éjszakát, Anne, aludj jól! Halálosan fáradt vagyok.
Anne meglepQdött. Milyen furcsa volt barátnQje hangja, elfojtott sírást sejtetett, csakis az
lehetett a magyarázata. De tudta, hogyha egy nQ sír, rendszerint nem akarja, hogy észrevegyék.
Visszakiáltott.
- Forralt bort rendeltem még neked, Mona, meg kell innod, hideg volt az autóúton. Én is
iszom egyet, hogy meg ne fázzak.
- Rendben van, Anne, köszönöm.
Egész halkan értek Anne fülébe barátnQje szavai.
Lassan, elgondolkodva ment hálószobájába. De aztán megvonta a vállát.
- Holnapra minden kiderül - mondta magában.
P sem sejtette, milyen sebet ejtettek ma barátnQje szívén.
Amikor az inas felhozta a forralt bort, az úrnQ a szomszéd szobába tétette. Nem akart az inas
elQtt kisírt szemmel mutatkozni, De mert valóban átfázott, lefekvés elQtt megitta a forró italt.
Azután is soká hánykolódott még álmatlanul ágyán, szívfájdalmába temetkezve, miközben
Anne réges-régen az igazak álmát aludta, készült a másnapi munkára. Nem volt rá sok ideje,
mert ahogy hajnalodott, indulnia kellett a rétekre. Ez pedig már négy órakor esedékes volt.
Amikor Anne másnap reggel elsQ kilovaglásából visszatért, hogy szokás szerint Monával
költse el második reggelijét, barátnQjét, mint rendesen, a reggelizQ szobában találta. De Anne
megrémült, amikor meglátta.
- Úristen, Mona, csak nem fáztál meg tényleg? IjesztQen sápadt vagy.
Mona elfordult.
- Jaj, dehogy, hová gondolsz, hiszen megittam még az erQs forralt bort is. De rosszul
aludtam, és csodálkozom, hogy ma is olyan korán talpon vagy már. Erre biztosan nem volt
szükség!
- De kedves Monám, arra mindig szükség van, hogy az ember a kötelességét teljesítse, Jól
felfrissültem már, és egy félórám lesz számodra, aztán vissza kell mennem a földekre, és délig
nem jövök vissza. Gondolom, ma nincs kedved rá, hogy kilovagolj velem, bár az idQ pompás.
Még egy kicsit friss, és minden nedves odakinn, de a nap jó erQsen süt már, és remélem, a
szénakaszáláshoz gyönyörq idQnk lesz.
Helyet foglaltak a reggelizQ asztalnál.
- Igazad van, kilovagolni tényleg nincs kedvem, inkább itthon maradok.
Anne sejtette, hogy Rudolf Hagmeister eljön ma, és azt is, milyen céllal. Feltételezte, hogy
ezt Mona is tudja. De miért olyan szánnivalóan sápadt? Mi van itt a levegQben? A hatodik
érzéke, amelyre olyan büszke volt, megsúgta Annének, hogy valami nincs rendben. De nem
akart rákérdezni. Tudta, ha Mona valamirQl beszélni akar, akkor azt magától is megteszi. De ha
nem akarja beavatni a titkába, kár is faggatni.
Anne tehát látszólag elfogulatlanul csevegett, mesélt tücsköt-bogarat a készülQ
szénakaszálásról, és úgy tett, mintha észre sem venné, hogy Mona úgy mered maga elé, mint
akinek egészen máshol jár az esze. De Rudolfnak tett ígéretéhez híven korábban köszönt el,
mint máskor, hogy ismét kilovagoljon, és Mona nem tartotta vissza. Jó volt, hogy magában [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • cyklista.xlx.pl
  • Cytat

    Do wzniosłych (rzeczy) poprzez (rzeczy) trudne (ciasne). (Ad augusta per angusta). (Ad augusta per angusta)

    Meta